الروايات العالمية المترجمة

رواية ضحكة في الظلام – فلاديمير نابوكوف

ولد “فلاديمير فلاديميروفيتش نابوكوف” في 23 إبريل “نيسان” عام 1899 في مدينة “سان بطرسبرج” بـ”روسيا”. حيث نشأ في أحضان عائلة تتحدث ثلاث لغات، ومن ثم تمكن من القراءة للكثير من الكتاب مثل “تولستوي” و”كامبريدج” وحصل على درجة الماجيستير عام 1922. وخلال الثمانية عشر عاما التالية، عاش “نابوكوف” متنقلاً بين “برلين” و”باريس”، وكان يحاول زيادة دخله من خلال الترجمات ودروس التنس وتأليف الكلمات المتقاطعة باللغة الروسية لأول مرة في “روسيا”.
وفي عام 1940 توجه “نابوكوف” إلى الولايات المتحدة الأمريكية بعدما أجبر على مغادرة “فرنسا”. وهناك قام “نابوكوف” بالتدريس في “ويللسلي” و”هارفارد” و”كورنيل”، كما اعتزل الكتابة بالروسية وبدأ التأليف بالإنجليزية. مع ذلك فإن تلك الحقبة التي عاشها “نابوكوف” في “أمريكا” شهدت أروع أعماله مثل “لوليتا” عام 1955 و”بنين” عام 1957، كذلك فقد قام خلال تلك الفترة التي قضاها في “أمريكا” بترجمة روائع الأدب الروسي إلى الإنكليزية، كما كتب العديد من كتب النقد الأدبي. رحل “فلاديمير نابوكوف” عن الحياة في عام 1977 في مدينة “مونترو” بـ”سويسرا”.
يهجر “البينوس”-وهو مخرج سينمائي واعد في منتصف العمر زوجته من أجل حبيبته “مارجوت” التي تريد أن تصبح نجمة سينمائية. عندما يقدمها “ألبينوس” لـ”ريكس”-وهو منتج سينمائي-تحدث الكارثة. إنها رواية تهكمية رائعة تدور حول الرغبة والخداع والتحايل، تم تحويلها إلى فيلم سينمائي في الثلاثينات من القرن العشرين حيث حمل هذا الفيلم اسم “عالم برلين”.

تذكر أنك حملت هذا الكتاب من موقع قهوة 8 غرب

للتحميل اضغط هنا

لمناقشة الكتاب فى جروب قهوة 8 غرب اضغط هنا

كتب من نفس القسم

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى